El capitalismo ha formulado su tipo ideal con la figura del hombre unidimensional. Conocemos su retrato: iletrado, inculto, codicioso, limitado, sometido a lo que manda la tribu, arrogante, seguro de sí mismo, dócil. Débil con los fuertes, fuerte con los débiles, simple, previsible, fanático de los deportes y los estadios, devoto del dinero y partidario de lo irracional, profeta especializado en banalidades, en ideas pequeñas, tonto, necio, narcisista, egocéntrico, gregario, consumista, consumidor de las mitologías del momento, amoral, sin memoria, racista, cínico, sexista, misógino, conservador, reaccionario, oportunista y con algunos rasgos de la manera de ser que define un fascismo ordinario. Constituye un socio ideal para cumplir su papel en el vasto teatro del mercado nacional, y luego mundial. Este es el sujeto cuyos méritos, valores y talento se alaban actualmente. (Michel Onfray)


martes, 17 de abril de 2012

«LOS PÁJAROS SE HAN COMIDO TODAS LAS MIGAS». TRADUCCIÓN DE UN POEMA DE JOAN VERGÉS (2003)


«Abuelo y nieto», 1959. Fotografía feta per Paco Gómez (1918-1998).

ELS OCELLS S’HAN MENJAT TOTES LES MOLLES

Els ocells s’han menjat totes les molles.
He de cercar els camins
sense nord, sense sol,
sense núvols ni marges.

De la mà d’un infant,
vacil·lant i captaire,
avanço poc a poc,
faig i desfaig les meves passes.

Enyoro el que he oblidat,
aquell primer camí
que cada vespre em duia a casa.


LOS PÁJAROS SE HAN COMIDO TODAS LAS MIGAS

Los pájaros se han comido todas las migas.
Debo buscar los caminos
sin norte, sin sol,
sin nubes ni límites.

De la mano de un niño,
vacilante y mendigo,
avanzo poco a poco,
hago y deshago trayectos.

Añoro lo que he olvidado,
aquel primer camino
que cada noche me conducía a casa.

Joan Vergés, Com un bosc silenciós, 2007

Traducción al castellano de Jorge F. Fernández Figueras.


No hay comentarios:

Publicar un comentario